FLtune

 

FLtune est un projet Open Source pour la communauté FramaKey !

C’est un petit « soft » pour simplifier le paramètrage du menu de la FramaKey : le FramaLauncher

FLtune est écrit en Python (et wxPython), distribué en Open Source sous licence GPL. De plus il est portable et discret.

Discussion du développement sur le forum FramaKey.

ATTENTION :

Dorénavant, la DLL MSVCR71.dll est en téléchargement séparé pour correspondre à licence GPL.

La DLL MSVCR71.dll est la propriété de Microsoft en libre distribution. cliquer pour télécharger la DLL
Cette DLL est à placer dans le même dossier que FLtune.exe si nécessaire.

Info
Posté le: 30 août 2006 @ 20:09
Dernière Modification: 19 juil 2009 @ 16:05
Posté par: Mouss
 

Réponses à cet article » (4 Réponses)

 
  1. gabischatz dit :

    Hi habe die frenchFL.lng versucht zu übersetzen in deutschFL.lng
    einige Wörter konnte ich nicht in Gooogle finden
    Mfg.Lutz Müller
    [IHM]
    title=FLtune
    version=Version 0.2.5
    built=Built on 2006-08-23 by Adrien Macek
    [MENU]
    menufile=Datei
    menulang=Sprache
    menuhelp=Hilfe
    topen=Öffnen
    hopen=Öffnen der Konfigurationsdatei
    treload=Sicherung laden
    hreload=Hier mit laden aus dem Menü
    exit=Beenden
    tsite=WebSite
    hsite=Versionshinweise
    ttuto=Tutorial
    htuto=Das Tutorial hilft Ihnen bei diese Software
    tabout=Über…
    habout=Zeigt Informationen zu dieser Software
    ;Übersetzung Blasen Beihilfen auf die Schaltfläche Bilder
    [BTNIMG]
    addprog=Programm hinzufügen
    addsubmenu=Untermenü hinzufügen
    addsep=Trennzeichen hinzufügen
    adddir=Ordner hinzufügen
    addurl=PortableFireFox Link hinzufügen
    addmulti=Hinzufügen von mehreren Aktionen (mehrere Aktionen, in einen Eintrag)
    additemclose=Menüpunkt « Schließen » hinzufügen
    additemrefresh=Menüpunkt hinzufügen
    del=Ausgewählten Menüpunkt löschen
    copy=Menüpunkt kopieren
    cut=Menüpunkt ausschneiden
    paste=Menüpunkt einfügen
    save=Menüpunkt speichern
    down=nach unten
    up=nach oben
    delsubmenu=Untermenü löschen
    renamesubmenu=Menü umbenennen
    rightmenu=Leiste rechts neben dem Menü
    leftmenu=Leiste links neben dem Menü
    delimgbar=Löschen des Bildes
    ;Übersetzung der Tasten (t=text, h=help bull)
    [BUTTON]
    tleftmenu=Links
    hleftmenu=Öffnen Sie das Menü auf linken Seite
    trightmenu=Rechts
    hrightmenu=Öffnen Sie das Menü auf rechten Seite
    tdoubleclic=Doppelklicken
    hdoubleclic=Konfiguration PortableFramaKey,doppelklicken Sie auf das Icon im Systray
    tglyph=Auswahl
    hglyph=Konfiguration glyphs: Software / Export
    tpropprog=Durchsuchen
    hpropprog=Programm auswählen
    tpropfile=Datei
    hpropfile=Wähle Parameter für Datei (Beispiel: ein mp3 für Coolplayer)
    tpropdir=Ordner
    hpropdir=Wähle einen Ordner Parameter (zB. um Datei zu erforschen)
    tbarfont=Wahl der Schriftart
    hbarfont=Wahl der Schriftart für den Titel der vertikalen Balken im Menü
    tbarbegincolor=Farbe Farbverlauf Anfang
    hbarbegincolor=Wahl der Farbe für den dÚbut des Farbverlauf der vertikalen Balken im Menü
    tbarendcolor=Farbe Farbverlauf Ende
    barendcolor=Wahl der Farbe für das Ende der Farbverlauf der vertikalen Balken im Menü
    tsepfont=Wahl der Schriftart
    hsepfont=Wahl der Schriftgröße
    tseplcolor=Farbe Farbverlauf Anfang
    hseplcolor=Farbewahl für den Farbverlauf
    tseprcolor=Farbe Farbverlauf Ende
    hseprcolor=Farbewahl der für das Ende des Farbverlauf
    tsepfcolor=Farbe der Linien
    hsepfcolor=Wahl der Linienfarbe in der Auswahl

    ;Übersetzung von Texten (static) (t=text, h=help bull)
    [TXT]
    tpropnom=Name:
    hpropnom=Name wird affischen im Menü
    tpropparam=Parameter:
    hpropparam=Geben Sie einen Parameter für das oben
    tpropprog=Datei:
    hpropprog=hpropprog wählen Programm Tablle
    tpropsubmenu=Untermenü:
    hpropsubmenu=Untermenü wählen
    titlebar=Titel anzeigen, wenn kein Bild
    sepalign=Ausrichtung
    sepstyle=Style
    sepgradient=Stil Farbverlauf:
    sepfadewidth=Linienbreite:
    ;Übersetzung von Führungskräften
    [BOX]
    timg=Ausrichtung der Leiste
    himg=Speichern Sie das Menü Um einen aperþu insgesamt lassen sich innen.
    tsep=Ausrichtung der Trennzeichen
    hsep=Für ein aperþu, sichern Sie Ihr Menü direkt zeigen.
    prop=Menüpunkt
    ; submenu Begriff dÚjÓ utilisÚ in meinem Programm
    submenu2=Unter Menü
    ; Übersetzung Spin
    [SPIN]
    glyph=ändern icon
    img=Erweitern oder die Größe der Leiste
    ;Übersetzung Textbox
    [TBOX]
    nnom=Name im Menü
    param=Geben Sie einen Parameter oder wählen die Schaltfläche unten
    prog=Programm ausführen
    titlebar=Titel der in der vertikalen Leiste, wenn man nicht zu Bild
    ; Übersetzung von Multiple-Choice –
    [CHX]
    propsubmenu=wählen unter Menü
    submenuedit=bearbeiten Untermenü
    sepstyle=Auswahl des Stils Trennzeichen
    bargradient=Auswahl des Stils Farbverlauf Farben der Balken senkrecht im Menü
    sepgradient=Auswahl des Stils Farbverlauf Farben Seperateur.
    ;Übersetzung des PANEL
    [PANEL]
    bar=Um einen aperþu insgesamt, speichern Sie und zeigen Sie das Menü.
    ;Traduction CHECKBOX
    [CHK]
    tbarvisible=Sichtbar
    hbarvisible=Bitte um die Symbolleiste, um sie zu tun verschwindet tree.
    sepfade=Merkmale (Spitzen)
    ;Übersetzung Blasen von Beihilfen auf Bilder
    [IMG]
    bar=Klicken Sie hier, um ein anderes Bild zuwählen (X * 600px)
    ;Traduction des boites des dialogues
    [DLG]
    bar=Bild auswählen X * 600 (*. bmp)
    moldconf1=Klicken Sie auf Ja, um Ihr Konfiguration abzuschließen ..
    moldconf2=So verlieren Sie das aktuelle Menü wird austauschen der prÚcÚdent gespeichert.
    moldconf3=Keine Rückkehr in arriÞre möglich.
    moldconf4=Sind Sie Sicher Sie laden prÚcÚdent Menü gespeichert?
    toldconf=Laden
    errorold=Fehler beim Kopieren der original Datei
    errorold2=Fehler
    chxfile=Wähle eine Datei
    submenu=Geben Sie den neuen Namen
    submenu2=Menü umbenennen:
    mpath1=Datei oder Ordner, den Sie gerade auswählen befindet sich nicht auf Ihrem USB.
    mpath2=Die Datei oder der Ordner ist nur dann verfügbar, wenn die Clu ist angeschlossen ist an PC.
    tpath=Datei oder Ordner aus Clu USB
    param=Auswahl einer Datei
    prog=Wählen Sie eine Datei
    mprog1=Die Anwendung, die Sie ausgewählt haben befindet sich nicht auf Ihrem USB.
    mprog2=Die Anwendung ist nur dann verfügbar, wenn die Clu ist connectÚ Ó PC.
    tprog=Application aus Clu USB
    nup=Du musst sÚlectionnÚ ein Element in der Liste, um zu reiten.
    tup= Keine Menüpunkt Selectiert
    mdown=Du musst sÚlectionnÚ einen Eintrag in der Liste, um den Ausstieg.
    tdown= Keine Menüpunkt ausgewählt
    action=Wählen Sie eine Datei
    addIco=Symbol hinzufügen (*. bmp in 16 * 16) oder ein Stab supplÚmentaire Icon (*. bmp 16 oder X * X ist die Breite des Bildes))
    ;Fehlerdialog eigenschaft
    [ERROR]
    msgSkin1=Fehler beim Laden von Skins.
    msgSkin2=VÚrifier die Architektur der Clu.
    titleSkin=Fehler geladen.
    msgIco=Das Bild muss 16pixel hoch.
    titleIco=Fehler Höhe von Bild
    ; Übersetzung ctrl box
    [Ctxt]
    prog=Neues Programm
    lien=Link http
    dir= »Neuer Ordner »
    submenu=Neues Menü unter
    multi=ActionsMultiple
    exit=Beenden
    reload=& Menü laden
    ; Übersetzung des’ Über ‘
    [ABOUT]
    text1=FLtune ermöglicht es Ihnen, das Menü Ihres PortableFramaKey anzupassen.
    text2=Programme hinzufügen, ändern Symbole, etc. …
    text3=finden Sie auf der Website http://www.framakey.org
    Text4=
    ; Übersetzung der Nachrichten in der Statusleiste
    [STATUS]
    nodetect=Clu dÚtectÚ nicht! Datei-> Öffnen und sÚlectionner eine Datei conf
    detect=Ihre Clu Utu dÚtectÚ auf
    errorload=Fehler! FLtune nicht mit der Architektur Ihrer Clu
    paste=Es gibt keine ÚlÚment Ó kopieren
    save=Menü und Symbole, speichern sauvegardÚs und rechargÚs!
    open=Öffnen

  2. Mouss dit :

    Merci pour cette traduction :)

  3. Mouss dit :

    Je me rend compte qu’il manque quelques textes qui ne sont pas traduit dans mon interface ! faudrait que je corrige ces éléments.

Poster un commentaire

XHTML: Vous pouvez utiliser ces tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Powered by WP Hashcash

Changer de Thème...
  • [Déconnecté]
  •  
  • Utilisateurs » 1
  • Articles/Pages » 43
  • Commentaires » 20
Changer de Thème...
  • VideVide
  • VieVie « Défaut
  • TerreTerre
  • VentVent
  • EauEau
  • FeuFeu
  • LumièreLumière

FramaKeyBackup



    Aucunes Pages.